tag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post557292043784793594..comments2023-09-28T10:37:43.952+02:00Comments on Lurun luvut: Toni Morrison: JazzLuruhttp://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comBlogger16125tag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-54821529011427910702012-03-07T22:14:12.339+01:002012-03-07T22:14:12.339+01:00Kiitos vinkeistä, Valkoinen kirahvi! Huomasin nyt ...Kiitos vinkeistä, Valkoinen kirahvi! Huomasin nyt vasta mielenkiintoisen Morrison-esittelyn blogistasi. Täytyy tosiaan tutustua Morrisonin muihinkin teoksiin!Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-9560645356018975952012-03-06T17:01:49.267+01:002012-03-06T17:01:49.267+01:00Aloititpas aika haastavasta päästä Morrisoniin tut...Aloititpas aika haastavasta päästä Morrisoniin tutustumisen. Minullekin tämä kirja oli hämmentävä lukukokemus. Loppuun päästyä totesin, että nyt pitäisikin siis lukea alusta uudestaan.<br /><br />Suosittelen Morrisonilta kirjoja Rakkaus ja Minun kansani, minun rakkaani, joka oli itselleni ensikosketus huikean monitahoiseen ja nerokkaasti kirjoittavaan kirjailijaan.Valkoinen Kirahvihttps://www.blogger.com/profile/15641440165922362832noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-21015842616557242232012-03-06T09:31:19.218+01:002012-03-06T09:31:19.218+01:00Kiitos kannustuksesta! Kirjojen aiheet kuulostavat...Kiitos kannustuksesta! Kirjojen aiheet kuulostavat kyllä mielenkiintoisilta, esim. juuri tuo Sinisimmät silmät. Hehee, teenkin So American -haasteesta ehkä So Morrison -haasteen. :)Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-61733387323840942292012-03-06T09:29:52.357+01:002012-03-06T09:29:52.357+01:00Karoliina, minun kokemukseni oli ihan samanlainen:...Karoliina, minun kokemukseni oli ihan samanlainen: suht vaikuttunut, mutten erityisen ihastunut. Siis tunnistin tämän kyllä hyväksi kirjaksi, mutta en ehkä sitten jotekin tunnetasolla aivan intoutunut kuitenkaan. Kokeilen kyllä Morrisonia uudestaankin, mutta ehkä tosiaan englanniksi next time.Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-71112173809631143852012-03-06T03:26:22.269+01:002012-03-06T03:26:22.269+01:00Oih, täällä puhutaan yhdestä lempikirjailijastani!...Oih, täällä puhutaan yhdestä lempikirjailijastani! Itsekin taisin lukea <i>Jazzin</i> suomeksi, en tosin muista miksi. Yleensä haluan lukea Morrisonit alkuperäiskielellä, sillä ei se käännösprosessista parhaassakaan tapauksessa selviä avohaavoitta. Suosittelen tosiaan Morrisonit lukemaan englanniksi, jos suinkin pystyy, vaikka sitten silloin tällöin sanakirjaa pitäisikin tutkiskella. Se on sen arvoista.<br /><br />Minulle Se teos on <i>Sinisimmät silmät</i>, jonka luin aivan ensimmäisenä. Pidän myös <i>Belovedista</i> ja <i>Sulasta</i>. <i>Song of Solomon</i> on siitä erikoinen, että siinä päähenkilö on mies. Tämä sai minut vähän kriittiseksi kirjaa aloittaessani, mutta hienosti Morrison minut hänenkin maailmaansa sai vedettyä.<br /><br />Älä siis anna periksi Morrisonin kohdalla!Hreathemus/NDSLhttps://www.blogger.com/profile/01072514172417644199noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-44715376521159961532012-03-05T22:49:27.765+01:002012-03-05T22:49:27.765+01:00Jazz oli minullekin aika hämmentävä kokemus. Olin ...Jazz oli minullekin aika hämmentävä kokemus. Olin odottanut paljon ekaa Morrisoniani, ja sitten olin ihan, että häh?! :) Lopulta olin suht vaikuttunut, mutten erityisen ihastunut. Olen silti koko ajan ajatellut, että se oikea Morrison-kirja odottaa minua vielä, ja kerännyt lisää kirjailijan teoksia hyllyyni. :)<br /><br />Olen niiiin samaa mieltä tuosta käännöksestä. Ensinnäkin tuo "Kaupunki" on tosiaan hyvin kömpelö ratkaisu. Toisekseen tuo lainaus kahdella kielellä kertoo kaiken. Voi ei. Tämä olisi tosiaan pitänyt lukea englanniksi. (Ja toinen voi ei, kun hyllyssä on jo ainakin kolme muuta Morrisonia suomeksi..)Karoliina / Kirjava kammarihttps://www.blogger.com/profile/10973383732821622825noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-32790969551658942132012-03-05T22:39:21.080+01:002012-03-05T22:39:21.080+01:00Ahaa, asiat selkiävät! :) Täytynee lukea tuo Belov...Ahaa, asiat selkiävät! :) Täytynee lukea tuo Beloved, jotta jatkavat selkenemistään. Minun kansani, minun rakkaani -nimen perusteella kieltämättä odottaa jotain nimenomaan tuohon kansa-ulottuvuuteen liittyvää.<br /><br />Peukut pystyssä, että kirjasi saa hyvän nimen!Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-35306903899488791582012-03-05T20:39:18.628+01:002012-03-05T20:39:18.628+01:00Spoileri: Beloved on päähenkilön tyttären nimi, si...Spoileri: Beloved on päähenkilön tyttären nimi, siksi tuo Minun kansani, minun rakkaani on harhaanjohtava. Vaikeahan tuota belovedia on myös kääntää, koska se englanniksi tarkoittaa rakasta, rakastettua, mutta on tässä tapauksessa erisnimi. Ja tottakai kirjailija on valinnut nimen Beloved, koska se ei ole pelkkä erisnimi, mutta siltikin tuo kansan mukaan vetäminen nimeen ei oikein tunnu itsestä hyvältä. Pitää muuten muistaa, ettei kääntäjä ole suinkaan aina vastuussa kirjojen nimistä, vbaan ne päätetän usein yhteistyössä kustannustoimittajan kanssa kuten myös silloin kuin kyse on kirjailijan omasta tekstistä. Ei ole suinkaan varmaa, että omankaan kirjani nimeksi tulee juuri se minun ehdottamani ;)Notorious C.H.I.C.https://www.blogger.com/profile/04560434195678103318noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-57575113546288227322012-03-05T20:09:24.440+01:002012-03-05T20:09:24.440+01:00Odotan innolla sinun Morrison-kokemuksiasi! Tämä k...Odotan innolla sinun Morrison-kokemuksiasi! Tämä kirjailija sopii tosiaan hyvin So American -haasteeseen luettavaksi.Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-1825874718226676532012-03-05T20:07:15.097+01:002012-03-05T20:07:15.097+01:00Hienoa kuulla noin hienosta lukukokemuksesta! Belo...Hienoa kuulla noin hienosta lukukokemuksesta! Beloved olisi tosiaan mielenkiintoista lukea; Morrison kirjailijana teki vaikutuksen, vaikka tuntuu, etten saanut tästä kirjasta ihan niin paljon irti kuin olisin suonut saavani. Mielenkiintoista, että sekä sinä että Vera moitiskelette Belovedin suomalaista nimeä... Minusta <i>Minun kansani, minun rakkaani</i> kuulostaa ihan houkuttelevalta kirjan nimeltä, mutta ehkä se ei sitten sovi sisältöön?Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-50890044788328925972012-03-05T20:02:07.533+01:002012-03-05T20:02:07.533+01:00Kiitos käännösteorioista! :) Olen samaa mieltä, et...Kiitos käännösteorioista! :) Olen samaa mieltä, että kaupunki pienellä alkukirjaimella olisi ollut tässä yhteydessä ehkä luontevampi vaihtoehto. Stadi yhdistyy ainakin minun mielessäni niin selvästi Helsinkiin, että siitäkin olisin hämmentynyt.Luruhttps://www.blogger.com/profile/07532153038308345004noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-8155789723702296792012-03-05T18:57:57.810+01:002012-03-05T18:57:57.810+01:00Kiinnostava teksti - käännösasiat ovat aina hurjan...Kiinnostava teksti - käännösasiat ovat aina hurjan kiehtovia. <br /><br />Olen lukenut joskus vuosia, vuosia sitten yhden Morrisonin - muistaakseni Sinisimmät silmät. En tiedä, olisinko ollut liian nuori kirjalle, mutta muistan että se minulle jotenkin hyvin vaikea kirja lukea. Minäkin olen kuitenkin ajatellut nyt So American -haasteen tiimoilta kokeilla Morrisonia uudelleen. Kirjaa en ole vielä valinnut.Liisahttps://www.blogger.com/profile/00740343131581854972noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-33298413973857279312012-03-05T15:04:34.037+01:002012-03-05T15:04:34.037+01:00Oi ei kiitos ihana mikä postaus! Mie menin ihan se...Oi ei kiitos ihana mikä postaus! Mie menin ihan sekaisin kun näin että olet lukenut tämän! <br /><br />Luin tämän ollessani seitsemäntoista, ja se vaikutti minuun niin syvästi, että vieläkin soi. Kirja oli niin kaunis että huikaisi.<br /><br />Mutta nyt kun mainitsit tuosta käännöksestä niin apua! Kun kieli ja rakenne ovat kerta romaanille näin tärkeitä, niin hankinpa varmaan Jazzin englanniksi itselleni. Morrison on paras. Tai ainakin yksi parhaimmista. <br /><br />Suosittelen siulle vielä Belovedia (jolla on muuten ehkä hirvein suomiotsikko: "Minun kansani, minun rakkaani - mitä mahtaa olla liikkunut kääntäjän pieness mielessä?).noorahttps://www.blogger.com/profile/12395766543124941748noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-79806300905525900902012-03-05T14:49:38.320+01:002012-03-05T14:49:38.320+01:00Itselle tuli mieleen, että ainakin nykysuomessa pu...Itselle tuli mieleen, että ainakin nykysuomessa puhutaan ihan yleisesti Nykistä. Sekä se että Stadi saattaisivat kyllä hypätä silmille, jos teksti muuten ei nykykieltä seuraa. En nyt löydä tähän hätään englanninkielistä Jazzia, mutta jos lause oli "I'm grazy about the City" niin "Minä olen hulluna tähän Kaupunkiin" ei kyllä ole välttämättä se sujuvin käännös. Ehkä kaupunki pienellä alkukirjaimella olisi luontunut parhaiteen suomeen?Notorious C.H.I.C.https://www.blogger.com/profile/04560434195678103318noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-37384483398293314132012-03-05T14:23:45.480+01:002012-03-05T14:23:45.480+01:00Yhden Morrisonin olen lukenut, ja siinä oli kyllä ...Yhden Morrisonin olen lukenut, ja siinä oli kyllä myös sellaista kieltä että ei ehkä ihan helposti käänny...<br />Ehkä se Kaupunki pitäisi kirjoittaa pienellä, ihan vaan kaupunki, vähän kuin Tikkurilassa Helsinkiin päin menevään junaan hyppäävä on menossa "kaupunkiin". Tai suomeksi kai se "Stadi" olisi osuvin vaikka sillä onkin eri merkitys, käyttötapa lienee kuitenkin sama...hdcanishttps://www.blogger.com/profile/09876881436840588380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8686225614328350668.post-16799559455001267382012-03-05T12:36:08.543+01:002012-03-05T12:36:08.543+01:00Angloamerikaklainen kirjallisuus on rooman La Sapi...Angloamerikaklainen kirjallisuus on rooman La Sapienzassa minulla peräti pääaineena, joten voit varmaan kuvitella ihastuksen Morrisonia kohtaan, siellä hän kiikkuu jalustalla ihan Vonnegutin rinnalla ;)<br /><br />Minä olen lukenut Morrisonia vain alkuperäiskielellä, joten en osaa sanoa, kuinka paljon suomennos tosiaan vaikuttaa lukuelämykseen, kieltämättä ainakaan näin kontekstista irrotettuna Kaupunkia ei voi verrataa Cityyn, joka on niin tyypillinen ilmaisu englanniksi, kun taas Kaupunki kuulostaa suomeksi hyvin erikoiselta. Ehkä vain vaikea kääntää, mutta periaatteessahan kääntäminen tarkoittaa uudelleen kirjoittamista alkuperäistekstin tunnelmia ja tasoja välittäen, eikä alkuperäistekstin sanaa pitäisi kääntää yhtään sen oudommalla tai myöskään kuluneemmalla ilmaisulla kuin mitä kirjailija on tarkoittanut. Heh, meni kääntäjältä heti käännösteorioiden puolelle, sorry ;) <br /><br />Suosittelen lukemaan Morrisonilta myös Beloved -romaanin, mielellään alkuperäiskielellä, koska ainakin jo suomennettu nimi Minun kansani, minun rakkaani, saa niskakarvat pystyyn sen englanniksi lukeneelta ;)Notorious C.H.I.C.https://www.blogger.com/profile/04560434195678103318noreply@blogger.com